29 stycznia 2023

L. M. Montgomery, Anne z Szumiących Wierzb.

 


Nowy przekład książki, która po raz pierwszy ukazała się w 1936 r., w tłumaczeniu Pani Anny Bańkowskiej nabrał lekkości, świeżości i swoistego uroku. Nie ma tu jednak ani cukierkowatości ani lukru. To powieść, w której poznajemy pewnego rodzaju kolejny etap procesu zakochiwania Anne Shirley w Gilbercie Blythe. 

 


Gilbert oświadczył się już Anne, ale nie mogą się od razu pobrać. Gilbert musi dokończyć edukację, wobec czego narzeczeni zostają rozdzieleni. Ich miłość widać tu jednak w licznych listach. Czytelnik dowiaduje się z nich o tym, co się dzieje w ich życiu, poznaje ich uczucia i myśli. Zdaje się również rozumieć ich położenie, rozdzielenie zakochanych i bliskich sobie ludzi. Owa separacja może być postrzegana w czegoś w rodzaju „testu prawdy”. Obydwoje mogą sprawdzić siłę tej miłości. 


Anne po ukończeniu studiów w Redmond College otrzymuje stanowisko dyrektorki liceum w Summerside. Wynajmuje pokój w domu o nazwie Szumiące Wierzby (Windy Poplars) z dwiema starszymi wdowami, ciotką Kate i ciotką Chatty, ich gospodynią Rebeccą Dew i kotem Dusty Millerem.  Oczywiście Anne poznaje nowych, bliższych i dalszych znajomych, a przed nią staną kolejne wyzwania, z którymi będzie musiała sobie poradzić. Nie będzie łatwo, bowiem w okolicach mieszka wielu Pringle’ów, a jej zastępcą w szkole jest sarkastyczna i zgorzkniała Katherine Brooke. Anne angażuje się też w pomoc realizacji w wielu romansach, które nie zawsze kończą się zgodnie z planem. Zaprzyjaźnia się także z samotną Elizabeth Grayson, osieroconą członkinią rodziny Pringle’ów, która mieszka obok Windy Poplars. Często jednak odwiedza Marylę na Zielonym Wzgórzu.

Akcja powieści rozgrywa się w ciągu trzech lat między ukończeniem przez Anne studiów w Redmond College, a jej małżeństwem z Gilbertem Blythe. Tłumaczenie oczywiście wspaniałe. Polecam.

 


 

L. M. Montgomery, Anne z Szumiących Wierzb, wydawnictwo Marginesy, wydanie 2023, cykl: Ania z Zielonego Wzgórza, t. 4, tytuł oryg.: Anne Of Windy Poplars, tłum.: Anna Bańkowska, oprawa twarda, stron 368.

1 komentarz:

  1. Może kiedyś... Teraz ceny tych wydań są dla mnie zbyt wysokie.

    OdpowiedzUsuń

Dziękuję bardzo za konstruktywne słowo pisane pozostawione na tym blogu. Nie zawsze mogę od razu odpowiedzieć, za co przepraszam.

Publikowane komentarze są prywatnymi opiniami użytkowników. Prowadząca bloga nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii.